"Осторожно!", "Берегись!", "Будь осторожен!" и многие другие фразы мы используем, чтобы проинформировать кого-либо о возможной опасности. Конечно же, в английском языке существуют аналогичные фразы плюс еще несколько способов предупредить о потенциально опасной ситуации. В этой статье мы подробно рассмотрим все способы выражения предостережений на английском языке, чтобы вы были свободны в выборе языковых средств, если вдруг этого потребует ситуация.

Мы можем условно разделить все предостережения на три категории:

  1. "Слабые" и вежливые разговорные предостережения.
  2. "Сильные" разговорные предостережения.
  3. Предостережения о мгновенной опасности.
  4. Знаки-предостережения.

К категории "слабых" предостережений отнесем те фразы, которые очень походят на советы и используют те же языковые средства. Слабые предостережения содержат много слов и звучат вежливо. Вы можете использовать их, если ситуация не критичная, вы предупреждаете заранее и не требуется мгновенная реакция на опасность.

Вы можете использовать глаголы should, ought to, а также Conditional 2:

I think you should drive slower. The road is icy. – Я думаю, тебе следует ехать медленнее. Дорога скользкая.

In my opinion, you ought not to eat these berries. – Мне кажется, тебе не следует есть эти ягоды.

If I were you, I would not come close to the lion's cage. – На твоем месте, я бы не подходил близко к клетке льва.

Помимо модальных глаголов, в вашем распоряжении несколько функциональных фраз:

I must warn you that these spiders are poisonous. – Я должен предупредить вас, что эти пауки ядовитые.

A word of warning, this river is very deep, so you should wear lifejackets. – Хочу предупредить, что эта река очень глубокая, поэтому вы должны надеть спасательные жилеты.

"Сильные" разговорные предостережения отличаются тем, что они используются в повелительном наклонении, произносятся с восклицательной интонацией и на письме почти всегда сопровождаются восклицательным знаком.

Вы можете использовать "сильный" модальный глагол mustn't, чтобы запретить человеку делать что-либо потенциально опасное:

You mustn't stand under a tree in a storm. It is not safe! – Не нужно стоять под деревом в грозу. Это небезопасно.

You mustn't come closer to the edge of the platform. The train is coming. – Не нужно подходить ближе к краю платформы. Приближается поезд.

Отрицание don't – тоже очень распространенный способ указать человеку, чего он не должен делать, чтобы не подвергаться опасности:

Do not touch the oven! You might burn yourself! – Не прикасайся к духовке! Ты можешь обжечься!

Don't feed the monkeys, they might bite you!  - Не корми обезъян, они могут укусить тебя!

Помните, что mustn't и don't в некоторых ситуациях могут звучать грубо и невежливо.

К третьей категории отнесем ряд восклицательных выражений, которые призывают человека моментально отреагировать на ситуацию.

Be careful! – Осторожно!

Это выражение используется, когда существует некий риск и человеку необходимо обратить внимание на что-либо, чтобы избежать опасной ситуации:

Be careful! The floor is wet! – Осторожно! Пол мокрый!

Be careful! You might hit your head! – Осторожно! Ты можешь удариться головой!

Look out! – Осторожнее! Поберегись!

Эту фразу произносят, когда человеку нужно вести себя осторожнее, например, внимательно смотреть под ноги, чтобы не упасть, или уйти с дороги, чтобы не попасть под колеса транспорта:

Look out! This doorway is very low. – Осторожно! Дверной проём очень низкий.

Look out! That car is driving too fast! – Поберегись! Эта машина слишком быстро едет!

Watch out! – Осторожнее! Поберегись!

Это выражение аналогично look out и используется в тех же самых ситуациях, когда необходимо обратить чье-то внимание на возможную опасность:

Watch out! It is dark in the room. – Осторожно! В комнате темно.

Watch out! Here comes a bike. – Поберегись! Там едет велосипед.

Heads up! – Осторожнее! Поберегись!

Это выражение носит неформальный оттенок, хотя по значению совпадает с вышеупомянутыми:

Heads up! There is a car! – Поберегись! Едет машина!

Heads up! Don't step on the glass. – Осторожно! Не наступай на стекло.

Keep away from...! – Держись подальше от! Не подходи к...!

Эта фраза информирует о том, что не стоит приближаться к определённому опасному месту или предмету, так как человек может пораниться или пострадать:



Keep away from the fire! A spark might fire your clothes. – Держись подальше от костра. Искра может поджечь твою одежду.

Keep away from the edge of the rock. It is dangerous to stand there! – Не подходи к краю скалы. Там опасно стоять.

Take care! – Будь осторожен! Береги себя!

Take care обычно говорят в качестве напутствия, это просьба вести себя осторожно и не делать ничего рискованного и опасного. Часто эту фразу используют при прощании:

Take care! Do not go out without a hat! – Береги себя! Не ходи на улицу без шапки!

Take care! It is not safe to go alone in this part of the city. – Будь осторожен! Небезопасно ходить в одиночку в этой части города.

В британском варианте английского глагол mind часто употребляется в выражениях типа:

Mind your step! – Смотрите под ноги!
Mind that car! – Смотри, там машина!

В американском же варианте предпочитают использовать watch в этом значении:

Watch your step!
Watch that car!

И наконец, рассмотрим предостерегающие знаки. Их легко отличить от других информирующих знаков по яркой окраске, восклицательному знаку и часто характерному изображению. Что же пишут на предостерегающих знаках?

Danger! – Опасность!


You shouldn't open this door. There is a sign saying 'Danger! High voltage!' – Тебе не стоит открывать эту дверь. На двери знак  'Опасность! Высокое напряжение!'

It is not safe to be here. The sign on the fence says 'Danger! Construction site!' – Здесь небезопасно находиться. Знак на заборе указывает 'Опасность! Ведется строительство.'

Beware of ...! – Остерегайтесь ...! Осторожно, ...!

Сам по себе глагол beware переводится как 'беречься, остерегаться, опасаться' и он всегда используется с предлогом of, за которым должно следовать существительное:


Beware of the dog! – Осторожно, собака!

Beware of falling stones! – Остерегайтесь падающих камней!

Warning! – Внимание!

Глагол warn – 'предупреждать, предостерегать', соответственно на знаках часто можно его увидеть:

The sign on the tank says 'Warning! Explosive gas!' – Знак на цистерне гласит 'Внимание! Взрывоопасный газ!'

I saw the sign 'Warning! Road works ahead!' and slowed down. – Я увидел знак 'Внимание! Впереди ведутся дорожные работы!' и притормозил.

Caution! – Внимание!

Чтобы привлечь внимание людей, используют также слово caution['kɔːʃ(ə)n]:



I did not see the sign 'Caution! Wet paint!' and sat on the bench. – Я не заметил знака 'Внимание! Окрашено!' и сел на скамейку.

There is a sign 'Caution! Moving vehicles!', so we must look both sides before crossing the road. – Там знак 'Внимание! Движение транспорта!', поэтому мы должны смотреть по сторонам, перед тем, как перейти дорогу.

Теперь вы знаете, как предупреждать об опасности и давать предостережения на английском языке. Будьте внимательны, избегайте опасных ситуаций и продолжайте изучать английский вместе с Enginform! Успехов вам!

Наши сообщества в Facebook и Вконтакте. Присоединяйтесь!